Kana
Kana comes in two forms, hiragana and katakana, and they function as the syllabaries. A syllabary is a written symbol that represents the syllables that make up words. This is different from our alphabet, which is comprised of individual letters that can then be used in combination to create syllables.For example, if I want to write out the sound for “go” in the English alphabet, I use two letters to create a single syllable. By contrast, in Japanese there’s no individual letter “g,” but rather a single character ご that represents the syllable “go.”
Hiragana and katakana both generate the same syllables for the most part, but have different characters for doing so. Then why have two? The reason is that each syllabary handles different kinds of words.
Hiragana
Hiragana means “simple” or “ordinary” kana. It’s used for native Japanese words and particles. Each character represents either a vowel, a consonant followed by a vowel or the only standalone consonant in the language, ん, which sounds akin to “n.”
These characters can also show up as bits that get tacked onto kanji to serve a grammatical purpose (like indicating what tense a verb is in). In these cases, they’re called okurigana.
Katakana
Katakana means “fragmentary” kana. Its usage is for loan words from other languages, onomatopoeia and scientific or technical terms. Each character, though visually different from hiragana, covers the same set of syllables.
Kanji
Kanji is the arrangement of logograms borrowed from Chinese, which are written characters that represent a word or phrase. So, while you may know how to spell a word such as “bridge” in hiragana , it may often be depicted as the single character 橋, which is still pronounced the same way.
Numerals
Just as in English, the Japanese utilizes different characters to represent numbers. Both arabic numerals (what we use) and kanji are employed for this purpose.
Romaji
Japanese does also make use of an alphabet known as romaji, which literally means “Roman letters.” The Roman letters referred to are the very same you’re reading at this moment. Since the end of World War II, it’s been part of a standard Japanese school curriculum to learn to read and write romaji.
